家はきれい(清潔)ではありません。
この人(=나 =私)のことは、どうでもいいですが、
집
家、です。そして、「家がきれい(清潔)です。」と書きたい場合は、
집이 깨끗합니다.
です。
ハングルで、집이 깨끗합니다. を何も見ないで書けるようになるのと、この人の家がきれいになるのとで、どちらが早いかというと、前者ですね。最近、大分、ハングルタイピングが上達してきました。まぁ、そういう問題と、あと、後者に問題があるために、大概のことは、後者の問題よりも、早く解決すると思われるからです(ダメじゃん)。はい。
ただ、清潔という意味と、片付いているという意味では、やや趣が違いますから、そこのところは、注意が必要かもしれませんね。
「部屋が片付く」は、
방이정리되다.
です。
この「片付く」という単語には、3つの意味があるようで、1つは上の「整理」という意味。2つ目は、「解決」という意味。
では、3つ目はなんだと思いますか?
なんと!
「娘が嫁に行く」という意味だそうです。で、それは、
딸이 시집가다.
と書くようです。
では、「清潔」は?これは、
청결
です。
【問題1】
「家はきれい(清潔)ではありません。」と韓国語訳してみましょう。
【問題2】
「家は片付いていません。」と韓国語訳してみましょう。
« 카페에서 喫茶店で | トップページ | 요일 曜日を記憶したいものです。 »
「異国語の勉強。」カテゴリの記事
- a stay-at-home parent は「手伝う」ではありません。(2018.06.22)
- 本当でした。(2017.12.18)
- 144日になりました。(2017.10.28)
- 132日目に。(2017.10.16)
問1ですが、答えは4つあって
깨끗 하다 (kekkut hada、きれいだ)を使うなら、하다動詞なので하다の前に否定を示す「안」(an)を入れて。
집이깨끗 안 합니다.
というのが簡単です。同様にもし청결하다 (chung kyol hada、清潔だ)のほうを使うなら
집이청결 안 합니다.
です。でも韓国語にはもう一つ動詞のあとに「지 않(ji an)」を入れて否定するいいかたがあって、
それぞれ
집이깨끗하지 않습니다.
집이청결하지 않습니다.
となります。
問2はちょっと初級問題ではないですんね。
まず방이정리되다(部屋がかたずく)ですが、じっさいは整理される(정리되다、chong-ri doeh da)
という表現で、「片付いていません(整理されていません)」というには受身を示す되다動詞の連用形の「~されて」」という意味の「되어(doe_oh)」という表現を用いてそれに「いる」の否定形をつけ、
방이 정리되어 (あるいは정돈되어)
있지 않습니다。
となると思います。「정돈」は「整頓」です。
投稿: 山口一男 | 2009年11月17日 (火) 09時52分